Vanessa Gerdung
It is late afternoon at the care station, shortly before the shift change. Anna, a caregiver from Poland, wants to document r observations about her client, Mrs. Schneider. However, the IT system requires entries to be made in German—and although Anna can communicate well, writing in German is difficult for her. She searches for the right terms, struggles with grammar and phrasing. Time is pressing. In addition, she has initially noted down vital data by hand, which she now must transfer. Small mistakes or misunderstandings can quickly occur – with consequences for the quality of care.
Similar situations are commonplace in care teams. They show how quickly a gap can arise between good work and complete, comprehensible documentation. There is a lack of seamless documentation and communication that works independently of language.
Between Staff Shortages and Language Barriers
The pressure on care teams has been growing for years: vacant positions, unfilled shifts, and increasing requirements for care documentation are leading to a growing workload and high physical and psychological stress. Many caregivers are working at their limits – often putting in overtime or taking on additional tasks to maintain care services. As there is no quick fix in sight for the staff situation, many facilities are increasingly turning to skilled staff from abroad. They make a valuable contribution to maintaining care operations and ensuring care services – especially considering the growing number of older people. At the same time, the deployment of international teams brings new challenges: language barriers, cultural differences, and varying levels of training make it difficult to communicate with clients and to coordinate within the team ensuring consistent, accurate documentation.
When Language Becomes an Additional Burden
Documentation is a central part of care—and is very time consuming. According to an EAN study, caregivers spend up to two hours a day on documentation. For caregivers who do not work in their native language, this means even more time spent on documentation and a greater risk of errors or incomplete entries. Different levels of training and the resulting differences in understanding of terminology, abbreviations, or documentation standards can also lead to misunderstandings making everyday care more difficult. The challenge is exacerbated when time is tight.
The consequences in everyday care:
- Additional work due to subsequent corrections
when entries are incomplete or inaccurate due to linguistic misunderstandings.
- Additional coordination due to queries and the need for clarification.
- Frustration among professionals who are unable to fully contribute their expertise.
99 Languages, One Common Understanding
The AI-supported translation function of the myneva.care app specifically addresses these challenges. Caregivers simply speak into the app in their native language, which enables accurate, professional, and complete recording. The integrated AI then translates the text into the required language, ensuring clarity and consistency across multilingual care teams.
Advantages for everyday care:
- Less extra work: notes are recorded directly in the right language, without any subsequent adjustments.
- Clear communication: automatic translation reduces queries and misunderstandings, especially during handover.
- Full expertise: caregivers can document complex observations and technical terms in their native language without important details being lost due to language barriers.
The result is accurate and complete documentation, regardless of native language. Communication barriers are reduced, and collaboration in international teams becomes more efficient. This ultimately leaves more time for what really matters: the care of clients.
How myneva.care Also Supports Care Teams
The AI-supported translation is part of a comprehensive digital solution from myneva. In addition to language documentation and automatic translation, the app offers functions that specifically address key challenges in everyday care:
- Automated vital sign recording via voice input.
- Wound documentation with photo function for seamless progress monitoring.
- Centralized client data for quick access to all relevant information.
- Real-time team communication to reduce the loss of information.
- Data security made in Europe – GDPR-compliant and stored in the EU.
Would you like to know more?
Find out how care staff can save an hour per shift in the myneva.care checklist.
Conclusion: Communication Is the Key to Better Care
In a care sector that is increasingly reliant on international professionals, communication is key to efficiency, quality, and team cohesion. AI-supported translation functions as in myneva.care enable documentation in the native language and automatic translation into the facility language, reducing misunderstandings, simplifying team processes, and freeing up valuable time for client care.